Sentence ID IBcChI4ZSNlQhU9fvWeaRoSxR0A



    verb_3-inf
    de machen; fertigen

    Partcp.pass.gem.plf
    V~ptcp.distr.pass.f.pl

    preposition
    de bezüglich

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    substantive_masc
    de Pflanzenbrei

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Mönchspfeffer

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Natron

    (unspecified)
    N.m:sg

de Was diesbezüglich zu tun ist: Pflanzenbrei: ∅, sꜥꜣm-Pflanzen: ∅, Natron: ∅.

Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Florence Langermann, Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: 10/11/2017, latest changes: 10/23/2023)

Persistent ID: IBcChI4ZSNlQhU9fvWeaRoSxR0A
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcChI4ZSNlQhU9fvWeaRoSxR0A

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Florence Langermann, Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBcChI4ZSNlQhU9fvWeaRoSxR0A <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcChI4ZSNlQhU9fvWeaRoSxR0A>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcChI4ZSNlQhU9fvWeaRoSxR0A, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)