Sentence ID IBcCNMOkT2E1CU41ofHp09t8y4Q






    vs. 1
     
     

     
     

    particle_nonenclitic
    de dann

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-lit
    de erkennen

    kꜣ+SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    demonstrative_pronoun
    de die [Artikel pl.c]

    (unspecified)
    art:pl

    substantive_masc
    de Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de [idiomatisch mit Verben verbunden]

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de [Poss.artikel sg.m.]

    Poss.art.2sgm
    art.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Tod

    (unspecified)
    N.m:sg





     
     

     
     

de [Dann werden die Götter] von deinem Tod [erfahren].

Author(s): Marc Brose; with contributions by: Billy Böhm, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Lutz Popko (Text file created: 08/22/2017, latest changes: 10/25/2023)

Comments
  • Lesung nach Müller, in: LingAeg 7, 2000, 281; Beck, Sāmānu, 131 Nr. 30; dagegen Koenig, Les ostraca hiératiques, pl. 51, und Mathieu, OLZ 95, 2000, 248-249: tꜣ.

    Commentary author: Marc Brose; Data file created: 08/22/2017, latest revision: 08/22/2017

  • Die Lücken des Verso lassen sich hier und in den folgenden Sätzen recht gut ergänzen, weil diese Passage in pLeiden I 343 + I 345 mehrfach erhalten ist; siehe A. Massart, The Leiden Magical Papyrus I 343 + I 345, OMRO Supplement 34, Leiden 1954, 69 Anm. 27.

    Commentary author: Marc Brose; Data file created: 08/22/2017, latest revision: 09/25/2017

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBcCNMOkT2E1CU41ofHp09t8y4Q
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcCNMOkT2E1CU41ofHp09t8y4Q

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, with contributions by Billy Böhm, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Lutz Popko, Sentence ID IBcCNMOkT2E1CU41ofHp09t8y4Q <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcCNMOkT2E1CU41ofHp09t8y4Q>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcCNMOkT2E1CU41ofHp09t8y4Q, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)