Sentence ID IBcCNKMHLTCaH0McoqMOY7LM7S8



    verb_3-inf
    de besiegen

    SC.act.spec.nom.subj
    V\tam.act

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    substantive_masc
    de [eine Krankheit]

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive
    de [Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]

    (unspecified)
    N

    relative_pronoun
    de welche(r) nicht (invariables neg. Rel.Pron. )

    (unspecified)
    REL:m.sg

    substantive_masc
    de körperliche Kraft

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de [„Horus hat den Samanu besiegt], der ohne Kraft ist.“

Author(s): Marc Brose; with contributions by: Billy Böhm, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Lutz Popko (Text file created: 08/22/2017, latest changes: 10/25/2023)

Comments
  • In der Parallelstelle pLeiden I 343 + I 345 rt. 8,6-8,7 ist zwischen pꜣ Sꜣ~mꜥ~nꜣ und jw,tj pḥ,tj =f noch eine Lücke. Auch hier hat wohl noch ein Wort dazwischen gestanden, denn die erhaltenen Determinativreste zu Beginn von vs. 3 - wohl das abgekürzte Feindzeichen (Z6) - scheinen nicht zu Samanu zu gehören, der in rt. 1 mit dem "schlechten Paket" (Aa2) determiniert ist.

    Commentary author: Marc Brose; Data file created: 10/18/2017, latest revision: 10/18/2017

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBcCNKMHLTCaH0McoqMOY7LM7S8
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcCNKMHLTCaH0McoqMOY7LM7S8

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, with contributions by Billy Böhm, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Lutz Popko, Sentence ID IBcCNKMHLTCaH0McoqMOY7LM7S8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcCNKMHLTCaH0McoqMOY7LM7S8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcCNKMHLTCaH0McoqMOY7LM7S8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)