Sentence ID IBcAk5q3jUMjd0hXujpLxj0A50c
15
verb_3-lit
empfangen
SC.n.act.ngem.1sg
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_masc
Kronen (die Erscheinenden)
(unspecified)
N.m:sg
preposition
in
(unspecified)
PREP
place_name
Memphis ("Weiße Mauer")
(unspecified)
TOPN
preposition
nach (temporal)
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
fliegen (zum Himmel)
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_masc
Falke
(unspecified)
N.m:sg
preposition
zu (lok.)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
Ich empfing (sodann) die Krone in Memphis, nachdem der Falke (= Schabaka) zum Himmel ging (= starb).
Dating (time frame):
Author(s):
Silke Grallert;
with contributions by:
Lisa Seelau,
Simon D. Schweitzer,
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 03/21/2017,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBcAk5q3jUMjd0hXujpLxj0A50c
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcAk5q3jUMjd0hXujpLxj0A50c
Please cite as:
(Full citation)Silke Grallert, with contributions by Lisa Seelau, Simon D. Schweitzer, Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sentence ID IBcAk5q3jUMjd0hXujpLxj0A50c <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcAk5q3jUMjd0hXujpLxj0A50c>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcAk5q3jUMjd0hXujpLxj0A50c, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.