Sentence ID IBYCOIZlwTQC3EAZjmKbNlhfUZI
preposition
wenn (temporal)
(unspecified)
PREP
preposition
nachdem (Konjunktion)
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
kochen
SC.pass.ngem.impers
V\tam.pass
verb_3-lit
auspressen
SC.pass.ngem.impers
V\tam.pass
verb_irr
geben
SC.ḫr.act.ngem.2sgm
V\tam.act-oblv:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
personal_pronoun
es [Enkl. Pron. sg.3.c.]
(unspecified)
=3sg.c
verb_3-lit
trinken
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
53,18
preposition
lang (Dauer)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Tag
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
Nachdem es gekocht und ausgepresst wurde, gibst du es folglich über 4 Tage hinweg (zu) trinken.
Dating (time frame):
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Peter Dils,
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 08/25/2016,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBYCOIZlwTQC3EAZjmKbNlhfUZI
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBYCOIZlwTQC3EAZjmKbNlhfUZI
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sentence ID IBYCOIZlwTQC3EAZjmKbNlhfUZI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBYCOIZlwTQC3EAZjmKbNlhfUZI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBYCOIZlwTQC3EAZjmKbNlhfUZI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.