Sentence ID IBYBln1Ba5rSOE3ZvMwmNWnHnyo



    verb_3-inf
    de
    machen

    Partcp.pass.gem.sgf
    V~ptcp.distr.pass.f.sg

    preposition
    de
    betreffs; bezüglich; gemäß

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Fall; Angelegenheit

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    verb_3-lit
    de
    ausscheiden

    Inf
    V\inf

    verb_3-lit
    de
    schlimm sein

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Hinterteil

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de
    Mann

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Was man in einem Fall von schwierigem Ausscheiden aus dem After eines Mannes macht:
Author(s): Gunnar Sperveslage; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Text file created: 12/08/2015, latest changes: 10/14/2024)

Persistent ID: IBYBln1Ba5rSOE3ZvMwmNWnHnyo
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBYBln1Ba5rSOE3ZvMwmNWnHnyo

Please cite as:

(Full citation)
Gunnar Sperveslage, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Sentence ID IBYBln1Ba5rSOE3ZvMwmNWnHnyo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBYBln1Ba5rSOE3ZvMwmNWnHnyo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBYBln1Ba5rSOE3ZvMwmNWnHnyo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)