Sentence ID IBYBllQDLzj4Q0upqrEz3Wk9GTc



    undefined
     

    (unspecified)
    (undefined)

    undefined
     

    (unspecified)
    (undefined)




    2Q
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de liegen

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    preposition
    de [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg

de [... ...], (es) werde nachts im Wasser gelassen.

Author(s): Gunnar Sperveslage; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko (Text file created: 12/08/2015, latest changes: 10/23/2023)

Comments
  • Von sḏr ist nur der Klassifikator erhalten.

    Commentary author: Gunnar Sperveslage; Data file created: 07/14/2016, latest revision: 11/10/2016

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBYBllQDLzj4Q0upqrEz3Wk9GTc
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBYBllQDLzj4Q0upqrEz3Wk9GTc

Please cite as:

(Full citation)
Gunnar Sperveslage, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Sentence ID IBYBllQDLzj4Q0upqrEz3Wk9GTc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBYBllQDLzj4Q0upqrEz3Wk9GTc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBYBllQDLzj4Q0upqrEz3Wk9GTc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)