Sentence ID IBYBdPo8VB6GrEpgt0dCXpJ1qW0




    1
     
     

     
     

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask.]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Abrechnung

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unspecified)
    PREP

    undefined
    de [best. Art. Plur.] die

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive_masc
    de Weizen

    (unspecified)
    N.m:sg


    r:_
     
     

    (unspecified)


    undefined
    de [Imperfektkonverter]

    (unspecified)
    (undefined)

    verb
    de geben

    (unspecified)
    V

    person_name
    de Amun ist zufrieden

    (unspecified)
    PERSN

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Theben

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de von, vor (retten); in die Hand; unter Leitung von

    (unspecified)
    PREP

    person_name
    de Lolus

    (unspecified)
    PERSN


    2
     
     

     
     

    preposition
    de für

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Regierungsjahr

    (unspecified)
    N.f:sg

    cardinal
    de [eine in Ziffern geschriebene Zahl]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive_masc
    de Artabe

    (unspecified)
    N.m:sg


    (n)
     
    de [abhäng. Pron. der 1. Person Plural]

    (unedited)


    substantive_masc
    de Weizen

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [eine in Ziffern geschriebene Zahl]

    (unspecified)
    NUM.card


    [_]
     
     

    (unedited)

de Die Abrechung der Weizenmengen, die Amenothes in Theben in die Hand des Lolus gegeben hatte für Jahr 38 (Ptolemaios' VIII.): 18 Artaben Weizen …

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: 06/22/2016, latest changes: 12/19/2019)

Comments
  • 25. 9. 133 - 24. 9. 132 v.Chr.

    Commentary author: Günter Vittmann; Data file created: 07/24/2018, latest revision: 07/24/2018

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBYBdPo8VB6GrEpgt0dCXpJ1qW0
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBYBdPo8VB6GrEpgt0dCXpJ1qW0

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBYBdPo8VB6GrEpgt0dCXpJ1qW0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBYBdPo8VB6GrEpgt0dCXpJ1qW0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBYBdPo8VB6GrEpgt0dCXpJ1qW0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)