Sentence ID IBYBRUQ2rSMC9kffkKoW2Dk4UsM






    VII.4
     
     

     
     

    verb
    de schützen

    SC.act.ngem.2sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    substantive_masc
    de Schutz

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    person_name
    de Mutirdis

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_fem
    de die Gerechtfertigte (die selige Tote)

    (unspecified)
    N.f:sg




    vor Wächterfigur
     
     

     
     




    zerstört
     
     

     
     
Glyphs artificially arranged

de [Mögest du Mutirdi]s, die Gerechtfertigte, [..., schützen].

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Theresa Annacker, Anja Weber (Text file created: 05/23/2016, latest changes: 09/12/2022)

Persistent ID: IBYBRUQ2rSMC9kffkKoW2Dk4UsM
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBYBRUQ2rSMC9kffkKoW2Dk4UsM

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Theresa Annacker, Anja Weber, Sentence ID IBYBRUQ2rSMC9kffkKoW2Dk4UsM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBYBRUQ2rSMC9kffkKoW2Dk4UsM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBYBRUQ2rSMC9kffkKoW2Dk4UsM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)