Sentence ID IBUBdznLmmiEfEOWrzgLqWRJz3E
1
particle
Präsens I
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
personal_pronoun
du, dein 〈〈Suffix 2. Pers. Sgl. mask.〉〉
(unedited)
-2sg.m
verb
loben, preisen
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
vor
(unedited)
PREP(infl. unedited)
gods_name
Sokar
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
gods_name
Apis-Osiris
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
substantive_masc
Gott
(unedited)
N.m(infl. unedited)
adjective
jeder
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
substantive_fem
Göttin
(unedited)
N.f(infl. unedited)
adjective
jeder
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
gods_name
[als "Titel" des Verstorbenen]
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
person_name
[andere Personen]
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
substantive_masc
Sohn [in Filiation A sꜣ B]
(unedited)
N.m(infl. unedited)
title
Hüter des Geheimnisses
(unedited)
TITL(infl. unedited)
title
Gottesvater
(unedited)
TITL(infl. unedited)
gods_name
Osiris-Apis
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
title
Gottesvater
(unedited)
TITL(infl. unedited)
gods_name
Osiris
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
2
place_name
[in Region von Memphis]
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
gods_name
Anubis
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
epith_god
der auf seinem Berg [d.i. Anubis]
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
personal_pronoun
〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉
(unedited)
-3sg.m
person_name
[andere Personen]
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
Du bist gelobt vor Sokaris (und) Apis(?)-Osiris, jedem Gott (und) jeder Göttin, Osiris Petechonsis, Sohn des Vorstehers des Geheimnisses und Gottesvaters des Osiris-Apis (und) Gottesvaters des Osiris von Rut-iset (und des) Anubis-der-auf-seinem-Berge-ist Chaiapis.
Dating (time frame):
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 08/13/2024)
Comments
-
Zur Gruppe zwischen Sokaris und Osiris vgl. Anmerkung zu Stele Louvre E 13074, 6-7.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBdznLmmiEfEOWrzgLqWRJz3E
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdznLmmiEfEOWrzgLqWRJz3E
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBdznLmmiEfEOWrzgLqWRJz3E <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdznLmmiEfEOWrzgLqWRJz3E>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdznLmmiEfEOWrzgLqWRJz3E, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.