Sentence ID IBUBdzkir7TwTkmwp0ymfxxX918
Da,442
particle
[aux.]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unedited)
-2sg.m
verb_irr
kommen
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
in (Zustand)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
Frieden
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_masc
Herrscher
(unedited)
N.m(infl. unedited)
place_name
Punt
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
...
(unedited)
(infl. unedited)
substantive_masc
Abgaben
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
aus
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
Gottesland (Punt, Weihrauchländer, Länder im Osten Ägyptens)
(unedited)
N.m(infl. unedited)
...
(unedited)
(infl. unedited)
Sois le bienvenu, souverain de Pount ( ?) ... ( ?) les tributs du pays des dieux ( ?) ....
Dating (time frame):
Ptolemaios IV. Philopator
XYP4XJ2LEVCS7DBSHGYOH4WYOU
Author(s):
René Preys;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
Comparer Da295.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBdzkir7TwTkmwp0ymfxxX918
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzkir7TwTkmwp0ymfxxX918
Please cite as:
(Full citation)René Preys, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBdzkir7TwTkmwp0ymfxxX918 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzkir7TwTkmwp0ymfxxX918>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzkir7TwTkmwp0ymfxxX918, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).