Sentence ID IBUBdzi0xk3cpU7wr355pZsWVmk
704c
verb_caus_2-lit
wohlbehalten sein lassen
Imp.sg
V\imp.sg
kings_name
Meryre (Thronname Pepis I.)
(unspecified)
ROYLN
demonstrative_pronoun
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
verb_caus_2-lit
wohlbehalten sein lassen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
personal_pronoun
dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
=2sg.m
kings_name
Meryre (Thronname Pepis I.)
(unspecified)
ROYLN
Laß diesen Merire heil sein und Merire wird dich heil sein lassen.
704c
P/D post/E 13 = 818
Dating (time frame):
Pepi I. Merire
ACJUYKAESFH4JAWU2KOOHKW3HM
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
Persistent ID:
IBUBdzi0xk3cpU7wr355pZsWVmk
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzi0xk3cpU7wr355pZsWVmk
Please cite as:
(Full citation)Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBdzi0xk3cpU7wr355pZsWVmk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzi0xk3cpU7wr355pZsWVmk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzi0xk3cpU7wr355pZsWVmk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).