Sentence ID IBUBdzXGR9bCsk5phqXF8k6szKk






    zerstört
     
     

     
     




    101
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Tempel

    Noun.du.stabs
    N.f:du

    preposition
    de [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de [verbunden mit speziellem Objekt (allg.)]

    Inf.t
    V\inf

    substantive_masc
    de Weihrauch

    (unspecified)
    N.m:sg




    zerstört
     
     

     
     




    102
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de (jmdn.) übersetzen (über/nach)

    PsP.1sg
    V\res-1sg




    zerstört
     
     

     
     
Glyphs artificially arranged

de Ich [...] aus den beiden Tempeln, [Weihrauch] opfernd, [..., nachdem ich] übergesetzt hatte [...].

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 03/01/2022)

Persistent ID: IBUBdzXGR9bCsk5phqXF8k6szKk
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzXGR9bCsk5phqXF8k6szKk

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Sentence ID IBUBdzXGR9bCsk5phqXF8k6szKk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzXGR9bCsk5phqXF8k6szKk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzXGR9bCsk5phqXF8k6szKk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)