Sentence ID IBUBdzTzarOJz05huKCl3nAbw2k



    personal_pronoun
    de er [Selbst.Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    3sg.m

    verb_3-lit
    de abrechnen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg





     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de die [Artikel pl.c.]

    (unspecified)
    art:pl

    substantive_masc
    de Arbeitsleistung

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    demonstrative_pronoun
    de die [Artikel pl.c.]

    (unspecified)
    art:pl

    preposition
    de ganz; gesamt

    (unspecified)
    PREP





     
     

     
     

de Er ist es, der abrechnet, (nämlich) die Arbeit aller.

Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/13/2023)

Comments
  • nꜣ bꜣk.w n nꜣ r-ḏr.w: Zur Nachstellung in der Übersetzung aufgrund des Verspunktes nach ḥsb s. die Übersetzung von Tacke, S. 93.

    Zusammen mit dem vorigen Satz erinnert dies an pAnastasi V, 17,1-2: wpw{.t} zẖꜣ.w mntf ḫrp n bw-nb: "Der Schreiber aber, er ist der Leiter aller" bzw. pSallier I, 6,8: wpw{.t} zẖꜣ.w mntf ḫrp bꜣk.w n bw-nb: "Der Schreiber aber, er ist es, der die Arbeit aller leitet". Die Pseudo-Parallele des pLansing spricht dafür, pSallier I den Vorzug vor pAnastasi V zu geben.

    Commentary author: Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdzTzarOJz05huKCl3nAbw2k
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzTzarOJz05huKCl3nAbw2k

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Anja Weber, Sentence ID IBUBdzTzarOJz05huKCl3nAbw2k <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzTzarOJz05huKCl3nAbw2k>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzTzarOJz05huKCl3nAbw2k, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)