Sentence ID IBUBdzT9yA3fJkS8h4l1EzT63Mg



    particle
    de [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de machen, tun

    SC.act.ngem.3sg_Neg.nn
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de man (pron. suff. 3. sg.)

    (unspecified)
    -3sg.c

    substantive_masc
    de [primitives Grab in der Fremde]

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de dein (pron. suff. 2. masc. sg.)

    (unspecified)
    -2sg.m

de "Man soll dir keine (Grab)einfriedung machen (nicht deine Grabeinfriedung machen)!"

Author(s): Frank Feder; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Antonie Loeschner, Jessica Jancziak, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/13/2023)

Comments
  • Der Satz ist aus AOS vo 18 interpoliert. Der Text weicht hier und im Folgenden von B ab.

    Commentary author: Frank Feder; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdzT9yA3fJkS8h4l1EzT63Mg
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzT9yA3fJkS8h4l1EzT63Mg

Please cite as:

(Full citation)
Frank Feder, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Antonie Loeschner, Jessica Jancziak, Lutz Popko, Sentence ID IBUBdzT9yA3fJkS8h4l1EzT63Mg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzT9yA3fJkS8h4l1EzT63Mg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzT9yA3fJkS8h4l1EzT63Mg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)