Sentence ID IBUBdzLBQVB3SUM8rtrD8S6r7vI



    verb
    de einschließen, einwickeln

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. fem.]

    (unedited)
    -3sg.f


    IV,d5
     
     

     
     

    gods_name
    de Seschemu

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    preposition
    de mit, durch [instrum.]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Possessivartikel Plural]

    (unedited)
    ART.poss:pl

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Finger

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Binde

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    adjective
    de herrlich, erhaben, edel, ehrwürdig, heilig, vornehm

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)


    Lücke
     
     

     
     


    ⸢⸮_?⸣ṱ
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)

    preposition
    de mit, durch [instrum.]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    particle
    de [bestimmter Artikel fem. Sg.]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Binde

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    IV,d6
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de [best. Art. Plur.] die

    (unedited)
    DEM(infl. unedited)

    substantive
    de Götter

    (unedited)
    N(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Göttin

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

de [Seschemu] wic[kelte für sie] mit seinen Fingern edle Binden [...] ... mit dem Bindenstoff der Götter und Göttin[nen].

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/07/2022)

Comments
  • Hierat. Version (IV, h 4-5): ꜥrf.n Sšmw m ḏbꜥ.w=f nṯrj (mit "Binden"-Det.) r sṯꜣm ḥꜥ.w=ṯ m mnḫ.t n nṯr.w nṯr.wt.

    Commentary author: Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdzLBQVB3SUM8rtrD8S6r7vI
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzLBQVB3SUM8rtrD8S6r7vI

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBdzLBQVB3SUM8rtrD8S6r7vI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzLBQVB3SUM8rtrD8S6r7vI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzLBQVB3SUM8rtrD8S6r7vI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)