Sentence ID IBUBdzJFWnAwf0DWmI57vU3frmY



    substantive_fem
    de Gesang

    Noun.pl.stpr.3pl
    N.f:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl




    4, 13
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.plf
    PREP-adjz:f.pl

    substantive_fem
    de Weber

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Jammer

    (unspecified)
    N.m:sg

en their weavers' songs being dirges;

Author(s): Roland Enmarch; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Florence Langermann, Billy Böhm, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 03/31/2023)

Comments
  • mr.t: the determinative Gardiner, Sign-List S28 of mrt suggests reading 'workers, weavers', though this orthography is unparalleled. Another possibility would be to take as a noun *mrt or infinitive *mr{t} "weaving", but the verb mr (which is written with this determinative) really means 'bind' rather than weave, and the closest parallel in DZA involves 'binding flax'. So any solution would involve either emendation of the determinatives, or positing a hitherto unknown meaning of the verb mr. (see R. Enmarch, forthcoming, A World Upturned: The Ancient Egyptian Dialogue of Ipuwer and the Lord of All. To appear in the British Academy Postdoctoral Monograph Series)

    Commentary author: Roland Enmarch; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdzJFWnAwf0DWmI57vU3frmY
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzJFWnAwf0DWmI57vU3frmY

Please cite as:

(Full citation)
Roland Enmarch, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Florence Langermann, Billy Böhm, Lutz Popko, Sentence ID IBUBdzJFWnAwf0DWmI57vU3frmY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzJFWnAwf0DWmI57vU3frmY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzJFWnAwf0DWmI57vU3frmY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)