Sentence ID IBUBdzB5Bu1WYUh4r6wsEHcQNxI


nꜣ nb.PL Lücke


    demonstrative_pronoun
    de die [Artikel pl.c.]

    (unspecified)
    art:pl

    substantive_masc
    de Herr

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl




    Lücke
     
     

     
     

de Die Herren [---]

Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Peter Dils, Sabrina Karoui (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 04/19/2023)

Comments
  • Maspero, Etudes égyptiennes, S. 175 ergänzt die Lücke zu nꜣ[j=k jnb.w mn]. Allerdings sind nach dem nꜣ keine Spuren eines Doppelschilfblattes zu erkennen, vielmehr sind sich alle späteren Bearbeiter einig, ganz deutlich einen nb-Korb zu lesen (selbst Bénédite, Tombeau de Neferhotpou, Tf. 4, obwohl er sich auf S. 530 Masperos Ergänzung anschließt). Jetzt ist die Stelle größtenteils zerstört, die noch erkennbaren Spuren deuten aber ebenfalls nicht auf ein Doppelschilfblatt hin. Bei Müller, Liebespoesie, Tf. 1 und Bénédite. Tf. 4 findet sich links unter dem nb-Korb noch eine w-Schleife.

    Nach einer kurzen Lücke ist noch ein Baum erwähnt. Maspero, dem sich Assmann, TUAT II 6, S. 907 anschließt, liest die Zeichenreste als nh.t: "Sykomore" (vgl. Bénédite, ebd.). Es sind zwar ein n und das Determinativ zu erkennen, aber das h steht nicht an der erwarteten Stelle.

    Commentary author: Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdzB5Bu1WYUh4r6wsEHcQNxI
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzB5Bu1WYUh4r6wsEHcQNxI

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Peter Dils, Sabrina Karoui, Sentence ID IBUBdzB5Bu1WYUh4r6wsEHcQNxI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzB5Bu1WYUh4r6wsEHcQNxI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzB5Bu1WYUh4r6wsEHcQNxI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)