Sentence ID IBUBdz276h8M50B5iCIoEFW2gPc




    II,5
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de ich

    (unedited)
    1sg

    verb
    de [Partiz.] liebend

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Licht

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    undefined
    de [Präfix der Relativform bzw. des Partizips]

    (unedited)
    (undefined)(infl. unedited)

    verb
    de eintreten lassen, bringen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unedited)
    -3pl

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m

    preposition
    de zu, hin zu

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Finsternis

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    substantive
    de fremd

    (unedited)
    N(infl. unedited)

    preposition
    de in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Tag

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    adjective
    de wenig

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)

de Ich bin der, der das Licht liebte, den man (aber) in wenigen Tagen (d.h. nach kurzer Lebenszeit) in die fremde Finsternis brachte.

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/07/2022)

Comments
  • q in qqj und sbq mit dem kꜣ-Zeichen geschrieben.

    Commentary author: Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdz276h8M50B5iCIoEFW2gPc
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdz276h8M50B5iCIoEFW2gPc

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBdz276h8M50B5iCIoEFW2gPc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdz276h8M50B5iCIoEFW2gPc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdz276h8M50B5iCIoEFW2gPc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)