Sentence ID IBUBdyyecJVje0F3j0xe6fuxnZ4


qs =w s


    verb
    de begraben, bestatten

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unedited)
    -3pl

    personal_pronoun
    de ihn, sie, es

    (unedited)
    =3sg.c

de Man bestattete ihn.

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 08/12/2024)

Comments
  • Die von Young kopierten Zeichen können ohne weiteres als qs=w s, also mit dem grammatisch erforderlichen abhängigen Pronomen, gedeutet werden. Brugsch und Reymond lesen qs=w f, was grammatisch ausgeschlossen ist.

    Commentary author: Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdyyecJVje0F3j0xe6fuxnZ4
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyyecJVje0F3j0xe6fuxnZ4

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Sentence ID IBUBdyyecJVje0F3j0xe6fuxnZ4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyyecJVje0F3j0xe6fuxnZ4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyyecJVje0F3j0xe6fuxnZ4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)