Sentence ID IBUBdyqMHamHaEqJo2HbHZ8WPCM
1 smr-wꜥ.tj 2 ḫrp-ꜥḥ 3-4 ḥr.j-sštꜣ-n-pr-dwꜣ.t 5 ḥr.j-wḏb-(m-)ḥw.t-ꜥnḫ 6-7 jmꜣḫ.w-ḫr-nb=f Ms-zꜣ
1
title
einziger Freund (des Königs)
(unspecified)
TITL
2
title
Palastleiter
(unspecified)
TITL
3-4
title
Hüter des Geheimnisses des Morgenhauses
(unspecified)
TITL
5
title
Verwalter der Zuwendungen des Lebenshauses
(unspecified)
TITL
6-7
title
Versorgter bei seinem Herrn
(unspecified)
TITL
person_name
Mes-sa
(unspecified)
PERSN
Einziger Freund (des Königs), Palastleiter, Hüter des Geheimnisses des Morgenhauses und Verwalter der Zuwendungen des Lebenshauses, der Versorgte bei seinem Herrn Mes-sa.
Dating (time frame):
Author(s):
Stefan Grunert;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBdyqMHamHaEqJo2HbHZ8WPCM
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyqMHamHaEqJo2HbHZ8WPCM
Please cite as:
(Full citation)Stefan Grunert, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBdyqMHamHaEqJo2HbHZ8WPCM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyqMHamHaEqJo2HbHZ8WPCM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyqMHamHaEqJo2HbHZ8WPCM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.