Sentence ID IBUBdyoTr65WRE99sMd2x93mZzk



    personal_pronoun
    de ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg

    verb_2-gem
    de sehen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de Geheimnis

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Rosetau

    (unspecified)
    TOPN
Glyphs artificially arranged

de Ich bin es, der die Geheimnisse in Rosetau schaut.

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 03/15/2022)

Persistent ID: IBUBdyoTr65WRE99sMd2x93mZzk
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyoTr65WRE99sMd2x93mZzk

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Sentence ID IBUBdyoTr65WRE99sMd2x93mZzk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyoTr65WRE99sMd2x93mZzk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyoTr65WRE99sMd2x93mZzk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)