Sentence ID IBUBdyoQ58SFvk87u58G2Wgfuow



    substantive
    de [eine Frucht (Melone, Gurke)]

    (unspecified)
    N




    9
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de er [Präs.I-Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    3sg.m

    preposition
    de wie

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Honig

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    substantive_masc
    de Acker

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Feuchtboden

    (unspecified)
    N.m:sg

de 〈Die〉 dng-Pflanze (Kürbis oder Melone?), sie ist 〈wie〉 Honig (?) in den Feuchtböden des Ackers.

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling, Anja Weber, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/13/2023)

Comments
  • - jdnrg sw bj.t: soll man sw 〈mj〉 bj.t: "er ist wie Honig" lesen? In pAnastasi III, 2.3-4 steht pꜣ jndng mj dp bj.t: "Die dng-Pflanze (Kürbis oder Melone?) hat den Geschmack von Honig."

    Commentary author: Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdyoQ58SFvk87u58G2Wgfuow
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyoQ58SFvk87u58G2Wgfuow

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling, Anja Weber, Lutz Popko, Sentence ID IBUBdyoQ58SFvk87u58G2Wgfuow <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyoQ58SFvk87u58G2Wgfuow>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyoQ58SFvk87u58G2Wgfuow, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)