Sentence ID IBUBdyZCKLEqrExUrg4BU6yPWyI




    personal_pronoun
    de
    er [Präs.I-Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    3sg.m


    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Hapi

    (unspecified)
    DIVN


    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    Aux.jw.stpr.3sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_irr
    de
    kommen

    PsP.3sgm_Aux.jw
    V\res-3sg.m





    8
     
     

     
     


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP





    [__].w
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)
de
Er ist wie Hapi, indem er kommt als (?) [---]
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Svenja Damm (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/25/2023)

Comments
  • [__].w: Nur noch eine w-Schleife und der sitzende Mann mit der Hand am Mund sind erhalten; für die Wurzel steht nur ein Schreibquadrat zur Verfügung. Dem Determinativ zufolge kann es kein Ort sein. Vielleicht "auf eine Bitte hin" o.ä.?

    Commentary author: Lutz Popko, with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdyZCKLEqrExUrg4BU6yPWyI
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyZCKLEqrExUrg4BU6yPWyI

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Svenja Damm, Sentence ID IBUBdyZCKLEqrExUrg4BU6yPWyI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyZCKLEqrExUrg4BU6yPWyI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyZCKLEqrExUrg4BU6yPWyI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)