Sentence ID IBUBdySrfUJpY0NtvClePn97KfY



    verb_3-inf
    de nehmen, herausnehmen

    (unedited)
    V

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg

    verb_3-lit
    de zusammenfügen, vereinigen

    (unedited)
    V

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg

    substantive_masc
    de [Szepter]

    (unedited)
    N.m

    substantive_masc
    de Widersacher

    (unedited)
    N.m

    substantive_fem
    de (= {nw.t}) unterer Himmel

    (unedited)
    N.f

    substantive_masc
    de Widersacher

    (unedited)
    N.m

    substantive_fem
    de (= {nw.t}) unterer Himmel

    (unedited)
    N.f
Glyphs artificially arranged

de Ich habe die Machtzeichen genommen und vereinigt, Widersacher des Gegenhimmels, Widersacher des Gegenhimmels!

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 03/03/2022)

Persistent ID: IBUBdySrfUJpY0NtvClePn97KfY
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdySrfUJpY0NtvClePn97KfY

Please cite as:

(Full citation)
Burkhard Backes, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Sentence ID IBUBdySrfUJpY0NtvClePn97KfY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdySrfUJpY0NtvClePn97KfY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdySrfUJpY0NtvClePn97KfY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)