Sentence ID IBUBdyMstuP7WU4huc15sNEBGWM
undefined
[im Sinne von:] das heißt
(unspecified)
(undefined)
particle
als, nachdem [Temporalis, für n-ḏr.t]
(unspecified)
PTCL
verb
gehen
(unspecified)
V
gods_name
Thot
(unspecified)
DIVN
preposition
nach, (hinein) in
(unspecified)
PREP
place_name
[für Ḥ.t-nn-nsw] Herakleopolis
(unspecified)
TOPN
II,15
{r}
(unspecified)
—
verb
tun, machen
(unspecified)
V
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unspecified)
-3sg.m
(⸮n?)
(unspecified)
—
verb
fragen
(unspecified)
V
preposition
in Bezug auf
(unspecified)
PREP
undefined
[für nꜣ ı͗.]
(unspecified)
(undefined)
verb
befehlen
(unspecified)
V
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
nämlich
(unspecified)
PREP
gods_name
Harsaphes
(unspecified)
DIVN
preposition
wegen
(unspecified)
PREP
place_name
Ägypten
(unspecified)
TOPN
undefined
das, was [in Präd. der pseudo-cleft-sent.]
(unspecified)
(undefined)
verb
[periphrastisch mit Verbum/Subst.]
(unspecified)
V
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unspecified)
-3sg.m
Das heißt: Als Thot nach Herakleopolis ging, stellte er Nachforschungen an in bezug auf das, was er, nämlich Harsaphes, wegen Ägypten befohlen hatte.
Dating (time frame):
Hellenistische Zeit
HYYNMJRFTVFIHB7JUA6M2QW3LQ
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
Comments
-
Statt nꜣ.w ı͗r=f sollte es pꜣj ı͗r=f (für pꜣ ı͗.ı͗r=f) heißen, zudem ist der Anfang von II 15 sehr unklar. Man erwartet jedenfalls einen Infinitiv als Subjekt einer pseudo-cleft-sentence ("fragen ... ist, was er tat").
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBdyMstuP7WU4huc15sNEBGWM
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyMstuP7WU4huc15sNEBGWM
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBdyMstuP7WU4huc15sNEBGWM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyMstuP7WU4huc15sNEBGWM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyMstuP7WU4huc15sNEBGWM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).