معرف الجملة IBUBdyKgMoAjfkFJhE5QtqIY8Rw


Signalement:1 Titel zerstört Pjpj Signalement:2 Titel zerstört Pjpj Signalement:3-6 4 Spalten zerstört Signalement:7 Titel zerstört (j)m(j)-rʾ-⸢š.wj⸣-pr-ꜥꜣ Signalement:8 (j)ḫ.t ⸢nfr.t⸣ ḥm-nṯr-Ḥw.t-ḥrw nt[j] Signalement:9 jmꜣḫ.w [ḫr] Göttername zerstört Signalement:10 Zeilenbeginn (Titel?) zerstört [jmꜣḫ.]w Pjpj-s[nb.w]



    Signalement:1
     
     

     
     


    Titel zerstört
     
     

     
     

    kings_name
    de
    KN/m

    (unspecified)
    ROYLN


    Signalement:2
     
     

     
     


    Titel zerstört
     
     

     
     

    kings_name
    de
    KN/m

    (unspecified)
    ROYLN


    Signalement:3-6
     
     

     
     


    4 Spalten zerstört
     
     

     
     


    Signalement:7
     
     

     
     


    Titel zerstört
     
     

     
     

    title
    de
    [Titel]

    (unspecified)
    TITL


    Signalement:8
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Sache

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de
    vollkommen, gut, schön

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    title
    de
    "Priester der Hathor"

    (unspecified)
    TITL

    relative_pronoun
    de
    [Relativum]

    Rel.pr.sgm
    PRON.rel:m.sg


    Signalement:9
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Versorgter

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    von jmdm. ausgehend, durch jmdn.

    (unspecified)
    PREP


    Göttername zerstört
     
     

     
     


    Signalement:10
     
     

     
     


    Zeilenbeginn (Titel?) zerstört
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Versorgter

    (unspecified)
    N.m:sg

    person_name
    de
    PN/?

    (unspecified)
    PERSN
de
Der [--ein_Titel--] des 𓍹Pepi𓍺, [--ein_Titel--] des 𓍹Pepi𓍺, ... Vorsteher der beiden Seen des Palastes ... schöne Sachen, Priester der Hathor, welcher ein Versorgter [durch ... ist, ... der Versorg]te Senebu-Pepi.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Stefan Grunert؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

معرف دائم: IBUBdyKgMoAjfkFJhE5QtqIY8Rw
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyKgMoAjfkFJhE5QtqIY8Rw

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Stefan Grunert، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Daniel A. Werning، معرف الجملة IBUBdyKgMoAjfkFJhE5QtqIY8Rw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyKgMoAjfkFJhE5QtqIY8Rw>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyKgMoAjfkFJhE5QtqIY8Rw، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)