Sentence ID IBUBdyJxyg93tEyvsuvBVvu7UEs


Glyphs artificially arranged

2:1 šns-ꜥ Zerstörung 2:1-2 〈〈šns〉〉-ꜥ 2:2 n fꜣi̯.t Zerstörung 2:3 šns 2:3/4 n šb.w 2:3 1 2:4 ḏwj.w 2:3/4 〈〈n〉〉 〈〈šb.w〉〉 2:4 1 2:5 sw.t Zerstörung 2:6 ꜥj mw Zerstörung 2:7-17 Zerstörung 2:18 [ḫnf.]w Zerstörung 2:19 [ḥbnn.w]t Zerstörung 2:20 ⸢qmḥ.w-qmꜣ⸣ Zerstörung 2:21 jdꜣ[.t] Zerstörung 2:22 Zerstörung 2:23 tʾ-ꜣ[šr.t] Zerstörung 2:24 ḥḏ.w Zerstörung 2:25 ḫp[š] Zerstörung





    2:1
     
     

     
     

    substantive_masc
    de [ein Kuchen im Napf]

    (unspecified)
    N.m:sg




    Zerstörung
     
     

     
     




    2:1-2
     
     

     
     

    substantive_masc
    de [ein Kuchen im Napf]

    (unspecified)
    N.m:sg




    2:2
     
     

     
     

    preposition
    de wegen (Grund, Zweck)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de tragen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)




    Zerstörung
     
     

     
     




    2:3
     
     

     
     

    substantive_masc
    de [ein Gebäck]; [ein Kuchen]

    (unspecified)
    N.m:sg




    2:3/4
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Hauptmahlzeit

    (unspecified)
    N.m:sg




    2:3
     
     

     
     

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card




    2:4
     
     

     
     

    substantive_masc
    de [ein Krug (aus Ton)]

    (unspecified)
    N.m:sg




    2:3/4
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Hauptmahlzeit

    (unspecified)
    N.m:sg




    2:4
     
     

     
     

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card




    2:5
     
     

     
     

    substantive_fem
    de [Fleischstück (vom Rinderschenkel)]

    (unspecified)
    N.f:sg




    Zerstörung
     
     

     
     




    2:6
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Napf

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg




    Zerstörung
     
     

     
     




    2:7-17
     
     

     
     




    Zerstörung
     
     

     
     




    2:18
     
     

     
     

    substantive
    de [ein Kuchen]

    (unspecified)
    N:sg




    Zerstörung
     
     

     
     




    2:19
     
     

     
     

    substantive_fem
    de [ein Brot]

    (unspecified)
    N.f:sg




    Zerstörung
     
     

     
     




    2:20
     
     

     
     

    substantive_masc
    de [ein Brot]

    (unspecified)
    N.m:sg




    Zerstörung
     
     

     
     




    2:21
     
     

     
     

    substantive_fem
    de [ein Brot]

    (unspecified)
    N.f:sg




    Zerstörung
     
     

     
     




    2:22
     
     

     
     




    Zerstörung
     
     

     
     




    2:23
     
     

     
     

    substantive_fem
    de [ein Brot]

    (unspecified)
    N.f:sg




    Zerstörung
     
     

     
     




    2:24
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Zwiebel

    (unspecified)
    N.m:sg




    Zerstörung
     
     

     
     




    2:25
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Schenkel (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg




    Zerstörung
     
     

     
     
Glyphs artificially arranged

de Zur Übersetzung vgl. die Lemmaübersetzung!

Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Persistent ID: IBUBdyJxyg93tEyvsuvBVvu7UEs
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyJxyg93tEyvsuvBVvu7UEs

Please cite as:

(Full citation)
Stefan Grunert, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBdyJxyg93tEyvsuvBVvu7UEs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyJxyg93tEyvsuvBVvu7UEs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyJxyg93tEyvsuvBVvu7UEs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)