Sentence ID IBUBdy6nlusKME1ZqpPSW7TVJSM



    particle
    de
    [aux.]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de
    befragen

    SC.n.act.ngem.1sg_Aux.ꜥḥꜥ.n
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    ich

    (unspecified)
    -1sg

    demonstrative_pronoun
    de
    diese [Dem.Pron. pl.c]

    (unspecified)
    dem.pl

    substantive_masc
    de
    Medja-Leute (Wüstennubier aus Medja)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    particle
    de
    mit den Worten

    (unspecified)
    PTCL


    p.2, x+14
     
     

     
     

    verb_irr
    de
    kommen

    SC.n.act.ngem.3pl
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    ihr

    (unspecified)
    -2pl

    interrogative_pronoun
    de
    woher?

    (unspecified)
    Q
de
Da befragte ich diese Medja-Leuten mit den Worten: Woher seid ihr gekommen?
Author(s): Ingelore Hafemann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Persistent ID: IBUBdy6nlusKME1ZqpPSW7TVJSM
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdy6nlusKME1ZqpPSW7TVJSM

Please cite as:

(Full citation)
Ingelore Hafemann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBdy6nlusKME1ZqpPSW7TVJSM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdy6nlusKME1ZqpPSW7TVJSM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdy6nlusKME1ZqpPSW7TVJSM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)