Sentence ID IBUBdxuAmhOmR0W0v9fGWIVUxUo



    verb
    de (Zeit) verbringen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de Jahr

    (unspecified)
    N.f:sg

    cardinal
    de [eine in Ziffern geschriebene Zahl]

    (unspecified)
    NUM.card

    particle
    de indem

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb
    de tragen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Possessivartikel Plural]

    (unspecified)
    ART.poss:pl

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive
    de Ornament

    (unspecified)
    N

de Er verbrachte 28 Jahre, indem er seine (Gold-)Ornamente trug.

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Comments
  • ẖꜥq hat hier ausschließlich das Gold-Det., das somit nicht ideographisch gelesen werden kann (dagegen Reymond ẖꜥq n nb, obwohl in ihrem Facsimile zurecht kein n dasteht).

    Commentary author: Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdxuAmhOmR0W0v9fGWIVUxUo
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxuAmhOmR0W0v9fGWIVUxUo

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBdxuAmhOmR0W0v9fGWIVUxUo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxuAmhOmR0W0v9fGWIVUxUo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxuAmhOmR0W0v9fGWIVUxUo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)