Sentence ID IBUBdxr9Xk5t20LRmX9WJ8EQewc (Variant 2)


(One of 2 reading variants of this sentence: #1, >> #2 <<)
de
Da [ersannen die] Mensch[en einen Anschlag] (Var.: einen Anschlag gegen die Feinde des Re).

Comments
  • Ergänzung nach den Parallelelen (Ramses II. und III.), die beide auch noch r ḫftj.w Rꜥ: "gegen {die Feinde des} Re" hinzufügen (bei Ramses II. erhalten, bei Ramses III. in der Lücke zu ergänzen; zu der magisch zu begründenden, aus moderner philologischer Sicht dagegen fehlerhaften Einfügung des ḫftj.w vgl. G. Posener; in: ZÄS 96, 1969, S. 31). Oder steht es nur für r-ḫft Rꜥ: "gegen Re" (vgl. Wb III 274, 20)? Die Lücke bei Sethos I. ist für die gesamte Sentenz nicht lang genug (vgl. Maystre, S. 58, Anm. 8). Sternberg el-Hotabis Übersetzung "gegen die 'Unnahbarkeit des Re'" lässt sich in ihrem Ursprung nicht mehr nachvollziehen.

    md.t: Die Pluralstriche gehören vielleicht nur zur Determinierung und sind kein echtes Pluralzeichen. Semantisch handelt es sich nur um einen einzigen Anschlag.

    Commentary author: Lutz Popko, with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdxr9Xk5t20LRmX9WJ8EQewc
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxr9Xk5t20LRmX9WJ8EQewc

Attention: For technical reasons, no permanent IDs can be assigned to individual sentence reading variants. Therefore, the citation is only via the base sentence ID incl. all variants.

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Samuel Huster, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBdxr9Xk5t20LRmX9WJ8EQewc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxr9Xk5t20LRmX9WJ8EQewc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 6/7/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxr9Xk5t20LRmX9WJ8EQewc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 6/7/2025)