Sentence ID IBUBdxmxYQCt702MiY6uVW78rQk



    undefined
    de [Element des Präsens I]

    (unspecified)
    (undefined)

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb
    de fern sein, sich entfernen (mit r: von)

    (unspecified)
    V

    preposition
    de [schützen, sich entfernen etc.] von, vor

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. P. Sg. fem.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    preposition
    de in Bezug auf

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Possessivartikel fem. Sg.] (vgl. auch unter ta!)

    (unspecified)
    ART.poss:f.sg

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. P. Sg. fem.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    substantive_fem
    de Hälfteanteil

    (unspecified)
    N.f:sg


    (n)
     
     

    (unspecified)


    undefined
    de alles, irgend etwas

    (unspecified)
    (undefined)

    undefined
    de "der oben ist", d.h. obenerwähnt, obengenannt, obig

    (unspecified)
    (undefined)

    preposition
    de [für r-ẖ] entsprechend, gemäß

    (unspecified)
    PREP

    particle
    de das [neutrisch]

    (unspecified)
    PTCL

    relative_pronoun
    de welcher, der

    (unspecified)
    REL:m.sg

    verb
    de schreiben

    (unspecified)
    V

    adverb
    de oben (für r-ḥrj, s. aber auch ntj-ḥrj)

    (unspecified)
    ADV

de "Ich bin fern von dir in bezug auf deinen Hälfteanteil von allem, was oben (genannt) ist, entsprechend dem, was oben geschrieben ist."

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Persistent ID: IBUBdxmxYQCt702MiY6uVW78rQk
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxmxYQCt702MiY6uVW78rQk

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBdxmxYQCt702MiY6uVW78rQk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxmxYQCt702MiY6uVW78rQk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxmxYQCt702MiY6uVW78rQk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)