Sentence ID IBUBdxmBaHWX1Es6lcfgZdPvzgs (Variant 1)


(One of 2 reading variants of this sentence: >> #1 <<, #2)




    Vso 15.5
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Gemüse

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Bund (von Gemüse)

    (unspecified)
    N.f:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

de Gemüse: 70 Bund (oder: Körbe?)

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Lutz Popko, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/18/2021)

Comments
  • - smw ḥtpy: Caminos übersetzt: "Vegetable bundles". Da sm normalerweise in ḫrš: "Bund" gemessen wurde (Janssen, Commodity Prices, 360), stellt sich die Frage, ob ḥtpy (ohne Determinativ in unserem Text) ein anderes Wort als ḥtp.t: "Bündel, Strauß" sein könnte; sm ḫrš und sm ḥtp.t zusammen in pHarris I, 40a.4-5; vgl. pHarris I, 37a.9-10, wo zwischen rnp.t ḥtp: "Korb" und sm ḥtp.t: "Bund" unterschieden wird.

    Commentary author: Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdxmBaHWX1Es6lcfgZdPvzgs
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxmBaHWX1Es6lcfgZdPvzgs

Attention: For technical reasons, no permanent IDs can be assigned to individual sentence reading variants. Therefore, the citation is only via the base sentence ID incl. all variants.

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Lutz Popko, Anja Weber, Sentence ID IBUBdxmBaHWX1Es6lcfgZdPvzgs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxmBaHWX1Es6lcfgZdPvzgs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxmBaHWX1Es6lcfgZdPvzgs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)