Sentence ID IBUBdximpAzkSETXjgDSxZSs4E8






    33,2
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de (zurück)weichen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    particle_enclitic
    de [Partikel (nachgestellt zur Betonung)]

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de von (partitiv)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    personal_pronoun
    de ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de der über dessen Erscheinung man jubelt

    (unspecified)
    DIVN
Glyphs artificially arranged

de "Weiche zurück du von mir, (denn) ich bin Horus 'über dessen Erscheinung man jubelt'!"

Author(s): Frank Feder; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/21/2022)

Persistent ID: IBUBdximpAzkSETXjgDSxZSs4E8
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdximpAzkSETXjgDSxZSs4E8

Please cite as:

(Full citation)
Frank Feder, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Sentence ID IBUBdximpAzkSETXjgDSxZSs4E8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdximpAzkSETXjgDSxZSs4E8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdximpAzkSETXjgDSxZSs4E8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)