Satz ID IBUBdximpAzkSETXjgDSxZSs4E8






    33,2
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de (zurück)weichen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    particle_enclitic
    de [Partikel (nachgestellt zur Betonung)]

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de von (partitiv)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    personal_pronoun
    de ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de der über dessen Erscheinung man jubelt

    (unspecified)
    DIVN
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de "Weiche zurück du von mir, (denn) ich bin Horus 'über dessen Erscheinung man jubelt'!"

Autor:innen: Frank Feder; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 21.10.2022)

Persistente ID: IBUBdximpAzkSETXjgDSxZSs4E8
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdximpAzkSETXjgDSxZSs4E8

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Frank Feder, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Satz ID IBUBdximpAzkSETXjgDSxZSs4E8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdximpAzkSETXjgDSxZSs4E8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdximpAzkSETXjgDSxZSs4E8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)