Sentence ID IBUBdxhTntXqm0hqvWRFowQH7to
1a
demonstrative_pronoun
[Poss.artikel sg.m.]
Poss.art.1sg
art.poss:m.sg
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
verb_3-lit
empfangen
Inf
V\inf
demonstrative_pronoun
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
cardinal
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
substantive
Speer
(unspecified)
N:sg
verb
bringen lassen (=schicken)
Rel.form.prefx.sgm.nom.subj
V\rel.m.sg
title
Wächter
(unspecified)
TITL
person_name
Kery
(unspecified)
PERSN
verb_3-inf
bringen
SC.w.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_masc
Süden
(unspecified)
N.m:sg
Mein Empfang: 17 Speere, die der Wächter Kary (nach) Süden bringen ließ.
Dating (time frame):
Author(s):
Ingelore Hafemann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
Infinitiv mit protetischem j: vgl. Wente, LRL, 1967, 37, n. w
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBdxhTntXqm0hqvWRFowQH7to
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxhTntXqm0hqvWRFowQH7to
Please cite as:
(Full citation)Ingelore Hafemann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBdxhTntXqm0hqvWRFowQH7to <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxhTntXqm0hqvWRFowQH7to>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxhTntXqm0hqvWRFowQH7to, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.