Sentence ID IBUBdxdJlWRCG0qpt98xRY4LmpY
person_name
Abratoye [meroit.]
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
title
Goldarbeiter, Goldschmied
(unedited)
TITL(infl. unedited)
preposition
[Präposition des Genitivs]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
gods_name
Isis
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
6
substantive_masc
Sohn
(unedited)
N.m(infl. unedited)
title
Goldarbeiter, Goldschmied
(unedited)
TITL(infl. unedited)
preposition
bis; ... lang; in, zu
(unedited)
PREP(infl. unedited)
6-7
substantive_masc
Geschlecht, Generation (= ḏm)
(unedited)
N.m(infl. unedited)
7
adjective
viel, zahlreich
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
Abratoye, Goldschmied der Isis, Sohn eines Goldschmieds, für viele Generationen.
Dating (time frame):
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
Comments
-
Griffith las das letzte Wort als 303 ("for 303 generations"), hielt im Kommentar aber ꜥšꜣj für möglich.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBdxdJlWRCG0qpt98xRY4LmpY
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxdJlWRCG0qpt98xRY4LmpY
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBdxdJlWRCG0qpt98xRY4LmpY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxdJlWRCG0qpt98xRY4LmpY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxdJlWRCG0qpt98xRY4LmpY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.