Sentence ID IBUBdxWHe8pOmEw9vRSD3XWs0GM



    particle
    de [Negation des Futurs]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m

    verb
    de finden

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Mensch, Mann

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    particle
    de um zu (vor Infinitiv)

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    verb
    de essen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    Lücke
     
     

     
     

de Er wird keinen Menschen zu essen finden [... ...]

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Comments
  • Übersetzung des Herausgebers.

    Commentary author: Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdxWHe8pOmEw9vRSD3XWs0GM
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxWHe8pOmEw9vRSD3XWs0GM

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBdxWHe8pOmEw9vRSD3XWs0GM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxWHe8pOmEw9vRSD3XWs0GM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxWHe8pOmEw9vRSD3XWs0GM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)