Sentence ID IBUBdxRbeaFtQ0SflXLCVVnypFA
verb
finden
(unspecified)
V
undefined
[Endung am sḏm=f]
(unspecified)
(undefined)
personal_pronoun
ihn, sie, es
(unspecified)
=3sg.c
person_name
[Figur der "epischen" Literatur]
(unspecified)
PERSN
personal_pronoun
〈〈Possessivartikel mask. Sgl.〉〉
(unspecified)
ART.poss:m.sg
personal_pronoun
〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
Jüngling, Junge, Diener, Sklave
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Diener
(unspecified)
N.m:sg
lange Lücke
XIV,30
particle
indem [= ı͗w]
(unspecified)
PTCL
substantive_fem
Auge
(unspecified)
N.f:sg
personal_pronoun
〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉
(unspecified)
-3sg.m
verb
überflutet sein
(unspecified)
V
preposition
wegen
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Träne
(unspecified)
N.f:sg
Tjanefer, sein ju[nger Diener], fand ihn [... ... ...], indem er (wörtl. sein Auge) Tränen vergoß.
Dating (time frame):
2. Viertel 2. Jhdt. n.Chr.
IIPELUHXL5G3TEZXTVQMSJCMIE
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 02/16/2023)
Comments
-
Wegen der folgenden langen Lücke ist unklar, ob der Satz hier zu Ende war, wie von Übersetzung und Transkription suggeriert, oder sich noch fortsetzte. - In der Deutung von ḏtf als - trotz des "sterbenden Kriegers" - "ausgießen, überfließen" (zu ṯtf Wb B 412) schließe ich mich an Bresciani an; anders Hoffmann, P. Krall, 305 Anm. 1733.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBdxRbeaFtQ0SflXLCVVnypFA
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxRbeaFtQ0SflXLCVVnypFA
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Sentence ID IBUBdxRbeaFtQ0SflXLCVVnypFA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxRbeaFtQ0SflXLCVVnypFA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxRbeaFtQ0SflXLCVVnypFA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).