Sentence ID IBUBdxQxm3xBLEfyjsLum4GM1lY
245
personal_pronoun
du [Selbst.Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
2sg.m
verb_3-inf
groß sein
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive
Herz
(unspecified)
N:sg
substantive_masc
Erster
(unspecified)
N.m:sg
preposition
von (partitiv)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Kampftruppe
(unspecified)
N.m:sg
[§245] Du bist ein Hochgemuter, der Erste unter den sek-Kriegern.
Dating (time frame):
Author(s):
Silke Grallert;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
Nach Durchsicht der überschaulichen Anzahl von Belegen für sk,w, gehe ich davon aus, dass es bis zur Zeit Ramses II. eher als Bezeichnung einer bestimmten Art von (Elite?)-Soldat und es erst später (bes. Ramses III.) auch als Bezeichnung für "Kampfgewühl" verwendet wird.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBdxQxm3xBLEfyjsLum4GM1lY
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxQxm3xBLEfyjsLum4GM1lY
Please cite as:
(Full citation)Silke Grallert, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBdxQxm3xBLEfyjsLum4GM1lY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxQxm3xBLEfyjsLum4GM1lY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxQxm3xBLEfyjsLum4GM1lY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.