Sentence ID IBUBdxOSqnkRkk2PiQN6vkjaiTg
verb_3-inf
finden
SC.tw.pass.ngem.2sgm
V\tam-pass:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
[temporal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
der Morgen
(unspecified)
N.m:sg
particle
[Umstandskonverter]
(unspecified)
PTCL
particle
[Negationspartikel]
(unspecified)
PTCL
preposition
zu (jmd.) gehörig (poss.)
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive
Befehlshaber; Vorgesetzter
Noun.pl.stabs
N:pl
Dann wirst du {im (nächsten) Monat} 〈morgen〉 (für gut) befunden werden,
ohne daß es für dich einen Vorgesetzten gibt.
ohne daß es für dich einen Vorgesetzten gibt.
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Lutz Popko,
Svenja Damm,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
gmi̯.tw=k: Ist laut Winand, Morphologie verbale, Beisp. 758 ein emphatischer Prospektiv Passiv: "ton corps sera bien portant et c'est sans supérieur que tu seras trouvé demain". Cassonnet, Les Temps Seconds, 131, Beisp. 181: contra Winand eher ein prospektivisches sḏm.tw=f im Finalsatz: "Agis selon ce que je t'ai dit afin que tes membres soient bien portant et afin que tu sois trouvé demain, sans supérieur".
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBdxOSqnkRkk2PiQN6vkjaiTg
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxOSqnkRkk2PiQN6vkjaiTg
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Svenja Damm, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBdxOSqnkRkk2PiQN6vkjaiTg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxOSqnkRkk2PiQN6vkjaiTg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxOSqnkRkk2PiQN6vkjaiTg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.