Sentence ID IBUBdxNevcJleE33ozK6aH71TXU


Satzanfang zerstört m mḥ.yt Lücke [___].kwj

de
[---] im Nordwind [---] ich [---].

Comments
  • mḥ.yt wird im Neuägyptischen nicht mehr nach vorn phonetisch komplementiert. Daher ist die Eule die Präposition m und Fox' Übersetzung "The north wind [blows]" (Song of Songs, S. 32) nicht möglich.

    [___].kwj kann auch zur vorigen oder folgenden Zeile gehören, Posener, Tf. 75, Anm. c.

    Commentary author: Lutz Popko, with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdxNevcJleE33ozK6aH71TXU
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxNevcJleE33ozK6aH71TXU

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Svenja Damm, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBdxNevcJleE33ozK6aH71TXU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxNevcJleE33ozK6aH71TXU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 6/1/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxNevcJleE33ozK6aH71TXU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 6/1/2025)