Sentence ID IBUBdx1AQUzwQ08QrL1d3HMYJpI
verb_2-lit
fallen
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
auf, über, vor, hinter [lok.]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
Berg
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
er [pron. suff. 3. masc. sg.]
(unedited)
-3sg.m
substantive_masc
Variante
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_fem
Raum (im Hause), Kammer
(unedited)
N.f(infl. unedited)
personal_pronoun
er [pron. suff. 3. masc. sg.]
(unedited)
-3sg.m
preposition
in, zu, an, aus [lokal]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
verb_2-lit
befehlen; überweisen
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_fem
Ewigkeit
(unedited)
N.f(infl. unedited)
substantive_masc
Variante
(unedited)
N.m(infl. unedited)
verb_3-inf
zerstören, schädigen
(unedited)
V(infl. unedited)
verb_irr
kommen
(unedited)
V(infl. unedited)
undefined
[Rezitationsvermerk]
(unedited)
(undefined)(infl. unedited)
Der auf seinen Berg - Variante: (in) seine Kammer - fällt, ist der, der Unendlichkeit zuweist - Variante: den Ankömmling zerschmettert - und umgekehrt.
Dating (time frame):
Author(s):
Burkhard Backes;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Jonas Treptow,
Vivian Rätzke,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBdx1AQUzwQ08QrL1d3HMYJpI
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdx1AQUzwQ08QrL1d3HMYJpI
Please cite as:
(Full citation)Burkhard Backes, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Vivian Rätzke, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBdx1AQUzwQ08QrL1d3HMYJpI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdx1AQUzwQ08QrL1d3HMYJpI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdx1AQUzwQ08QrL1d3HMYJpI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.