Sentence ID IBUBdwkkFhToUk48gm7Ndh2efTg



    personal_pronoun
    de [Selbst. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    2sg.m

    epith_god
    de König der beiden Länder

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Oberhaupt

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Ufer

    (unspecified)
    N.m:sg

    epith_king
    de der vollkommene Herrscher

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_god
    de der Geliebte

    (unspecified)
    DIVN


    3Q
     
     

     
     

fr Tu es [le roi] des deux terres, le souverain des rivages, le souverain parfait, Meryty [...].

Author(s): Aurélie Paulet; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Persistent ID: IBUBdwkkFhToUk48gm7Ndh2efTg
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwkkFhToUk48gm7Ndh2efTg

Please cite as:

(Full citation)
Aurélie Paulet, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBdwkkFhToUk48gm7Ndh2efTg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwkkFhToUk48gm7Ndh2efTg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwkkFhToUk48gm7Ndh2efTg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)