Satz ID IBUBdwkkFhToUk48gm7Ndh2efTg



    personal_pronoun
    de [Selbst. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    2sg.m

    epith_god
    de König der beiden Länder

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Oberhaupt

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Ufer

    (unspecified)
    N.m:sg

    epith_king
    de der vollkommene Herrscher

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_god
    de der Geliebte

    (unspecified)
    DIVN


    3Q
     
     

     
     

fr Tu es [le roi] des deux terres, le souverain des rivages, le souverain parfait, Meryty [...].

Autor:innen: Aurélie Paulet; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

Persistente ID: IBUBdwkkFhToUk48gm7Ndh2efTg
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwkkFhToUk48gm7Ndh2efTg

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Aurélie Paulet, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBdwkkFhToUk48gm7Ndh2efTg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwkkFhToUk48gm7Ndh2efTg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwkkFhToUk48gm7Ndh2efTg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)