Sentence ID IBUBdwhRhIsod0UckFQBhreNSHo
1
Zerstörung
substantive_masc
Ausschüttung (von Opferspeisen)
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Brot (allg.)
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
Bier
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
[ein Brot]
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Schenkel (allg.)
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Gänsebraten
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
fertigen
Partcp.pass.gem.plm
V~ptcp.distr.pass.m.pl
preposition
[lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Totenstiftung
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
bringen
Partcp.pass.gem.plm
V~ptcp.distr.pass.m.pl
title
Totenpriester
Noun.pl.stabs
N:pl
preposition
betreffs
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Totenopfer
(unspecified)
N.f:sg
preposition
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
title
einziger Freund (des Königs)
(unspecified)
TITL
person_name
Tjy
(unspecified)
PERSN
Das ... [Beste] der Opferausschüttung, Brot, Bier, Fladen, Schenkel und Gans in der Totenstiftung gemacht und gebracht (von) den Totenpriester betreffs des Totenopfers für den Einzigen Freund (des Königs) Tjy.
Dating (time frame):
Ini Niuserre
F2WUXBPF6ND7ZAEU4GIZTIBOQ4
–
Nemtiemsaf II. "Merenre II."
3DBCMXAP3ZA2TCSSOGPRVOXKME
Author(s):
Stefan Grunert;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBdwhRhIsod0UckFQBhreNSHo
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwhRhIsod0UckFQBhreNSHo
Please cite as:
(Full citation)Stefan Grunert, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBdwhRhIsod0UckFQBhreNSHo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwhRhIsod0UckFQBhreNSHo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwhRhIsod0UckFQBhreNSHo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).