Sentence ID IBUBdwcLQjeuQklPpwPqXRBMMWc
Zeilen 27 bis 28 zerstört
29
particle_nonenclitic
[Partikel]
(unspecified)
PTCL
verb_3-lit
leben
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_masc
Vater
Noun.sg.stpr.1sg
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
gods_name
Es lebt Re-Harachte, der im Horizont jubelt (Aton)
(unspecified)
DIVN
gods_name
In seinem Namen Sonnenlicht, das in der Sonnenscheibe ist (Aton)
(unspecified)
DIVN
2Q
preposition
auf
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Land (als Element des Kosmos)
(unspecified)
N.m:sg
preposition
wie
(unspecified)
PREP
preposition
[lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
ca 7Q
30
preposition
nämlich (etwas)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Gazelle
(unspecified)
N.m:sg
preposition
nämlich (etwas)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Steinbock
(unspecified)
N.m:sg
preposition
nämlich (etwas)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Rind
(unspecified)
N.m:sg
preposition
nämlich (etwas)
(unspecified)
PREP
undefined
[Wort]
(unspecified)
(undefined)
preposition
in (Zustand)
(unspecified)
PREP
verb_3-gem
laufen
Inf
V\inf
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
ca 8Q
preposition
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
gods_name
Aton
(unspecified)
DIVN
ca 9Q
preposition
[Präposition]
(unspecified)
PREP
gods_name
Aton
(unspecified)
DIVN
preposition
im
(unspecified)
PREP
artifact_name
Neujahrstag (Fest)
(unspecified)
PROPN
Rest der Zeile zerstört
[Also, so wahr mein Vater "Re-Harachte, der im Horizont jubelt in seinem Namen Sonnenlicht, das in der Sonne ist" (=Aton) lebt ... auf der Erde wie im Himmel ... bestehend aus Gazellen, Steinböcken], Rindern und ... in [ihrem] Lauf(?) ... für Aton ... wenn(?) Aton im [Neujahrsfest] ist ...
Dating (time frame):
Author(s):
Gunnar Sperveslage;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Sebastian Hoedt,
Simon D. Schweitzer,
Sophie Diepold,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBdwcLQjeuQklPpwPqXRBMMWc
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwcLQjeuQklPpwPqXRBMMWc
Please cite as:
(Full citation)Gunnar Sperveslage, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sebastian Hoedt, Simon D. Schweitzer, Sophie Diepold, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBdwcLQjeuQklPpwPqXRBMMWc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwcLQjeuQklPpwPqXRBMMWc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwcLQjeuQklPpwPqXRBMMWc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.