Satz ID IBUBdwcLQjeuQklPpwPqXRBMMWc
Zeilen 27 bis 28 zerstört
29
particle_nonenclitic
[Partikel]
(unspecified)
PTCL
verb_3-lit
leben
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_masc
Vater
Noun.sg.stpr.1sg
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
gods_name
Es lebt Re-Harachte, der im Horizont jubelt (Aton)
(unspecified)
DIVN
gods_name
In seinem Namen Sonnenlicht, das in der Sonnenscheibe ist (Aton)
(unspecified)
DIVN
2Q
preposition
auf
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Land (als Element des Kosmos)
(unspecified)
N.m:sg
preposition
wie
(unspecified)
PREP
preposition
[lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
ca 7Q
30
preposition
nämlich (etwas)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Gazelle
(unspecified)
N.m:sg
preposition
nämlich (etwas)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Steinbock
(unspecified)
N.m:sg
preposition
nämlich (etwas)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Rind
(unspecified)
N.m:sg
preposition
nämlich (etwas)
(unspecified)
PREP
undefined
[Wort]
(unspecified)
(undefined)
preposition
in (Zustand)
(unspecified)
PREP
verb_3-gem
laufen
Inf
V\inf
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
ca 8Q
preposition
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
gods_name
Aton
(unspecified)
DIVN
ca 9Q
preposition
[Präposition]
(unspecified)
PREP
gods_name
Aton
(unspecified)
DIVN
preposition
im
(unspecified)
PREP
artifact_name
Neujahrstag (Fest)
(unspecified)
PROPN
Rest der Zeile zerstört
[Also, so wahr mein Vater "Re-Harachte, der im Horizont jubelt in seinem Namen Sonnenlicht, das in der Sonne ist" (=Aton) lebt ... auf der Erde wie im Himmel ... bestehend aus Gazellen, Steinböcken], Rindern und ... in [ihrem] Lauf(?) ... für Aton ... wenn(?) Aton im [Neujahrsfest] ist ...
Autor:innen:
Gunnar Sperveslage;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch, Sebastian Hoedt, Simon D. Schweitzer
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 28.07.2023)
Persistente ID:
IBUBdwcLQjeuQklPpwPqXRBMMWc
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwcLQjeuQklPpwPqXRBMMWc
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Gunnar Sperveslage, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sebastian Hoedt, Simon D. Schweitzer, Satz ID IBUBdwcLQjeuQklPpwPqXRBMMWc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwcLQjeuQklPpwPqXRBMMWc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwcLQjeuQklPpwPqXRBMMWc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.