Sentence ID IBUBdwWsLRWfUk0yg6SpuUnweYA
verb
gib! [Imperativ]
(unspecified)
V
verb
[mit ı͗r.t] unterrichten, belehren
(unspecified)
V
substantive_fem
Auge
(unspecified)
N.f:sg
personal_pronoun
[Suff. 1. Sg.]
(unspecified)
-1sg
prepositional_adverb
(unspecified)
PREP\advz
preposition
in
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
dieser (= pꜣj)
(unspecified)
dem.m.sg
substantive_masc
Nacht
(unspecified)
N.m:sg
•
preposition
wegen
(unspecified)
PREP
particle
[bestimmter Artikel fem. Sg.]
(unspecified)
PTCL
substantive
irgendeiner, ein gewisser, NN
(unspecified)
N
particle
[bestimmter Artikel fem. Sg.]
(unspecified)
PTCL
substantive_fem
Sache, Angelegenheit
(unspecified)
N.f:sg
V,23
relative_pronoun
vor Suffix
(unspecified)
REL:m.sg
personal_pronoun
[Suff. 1. Sg.]
(unspecified)
-1sg
verb
fragen
(unspecified)
V
preposition
wegen, durch
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. fem.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Maat, Wahrheit
(unspecified)
N.f:sg
•
preposition
ohne
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Unrecht, Lüge
(unspecified)
N.f:sg
•
"Unterweise mich (wörtl. "gib, daß die Augen geöffnet sind") heute nacht in Bezug auf diese und jene Sache, über die ich fragen werde, in Wahrheit, ohne Lüge!"
Dating (time frame):
1. Hälfte 3. Jhdt. n.Chr.
RNVKCEB3GJBZNDSHZSA6UDH5BU
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 05/19/2022)
Comments
-
grḥ ist ideographisch geschrieben.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBdwWsLRWfUk0yg6SpuUnweYA
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwWsLRWfUk0yg6SpuUnweYA
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBdwWsLRWfUk0yg6SpuUnweYA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwWsLRWfUk0yg6SpuUnweYA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwWsLRWfUk0yg6SpuUnweYA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).