Sentence ID IBUBdwQmfHEmjUylvmz7bN5Gwfg
interjection
[Interjektion]
(unspecified)
INTJ
gods_name
Der Aufsteiger (?); Der Angreifer (?)
Noun.du.stabs
N:du
verb_2-lit
sagen
Imp.du
V\imp.du
particle_enclitic
doch (enkl., nach Imperativ)
(unspecified)
=PTCL
preposition
zu (jmd.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Vornehmer
(unspecified)
N.m:sg
preposition
[modal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Name
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
demonstrative_pronoun
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
O ihr beiden Jꜣꜣ, sagt doch dem Vornehmen in diesem seinem Namen:
Dating (time frame):
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBdwQmfHEmjUylvmz7bN5Gwfg
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwQmfHEmjUylvmz7bN5Gwfg
Please cite as:
(Full citation)Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBdwQmfHEmjUylvmz7bN5Gwfg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwQmfHEmjUylvmz7bN5Gwfg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwQmfHEmjUylvmz7bN5Gwfg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.